Idiom yang Berhubungan dengan Waktu
Jika kita ingin bahasa Inggris kita terdengar seperti English native speakers (penutur asli bahasa Inggris), kita harus mencoba menggunakan Idiom yang Berhubungan dengan Waktu dalam bahasa Inggris kita. Tentu saja idiom yang harus digunakan adalah idiom yang umum digunakan dalam percakapan sehari-hari. Oleh karena itu, artikel ini akan menyediakan daftar idiom bahasa Inggris yang berhubungan dengan waktu yang cukup sering digunakan di kehidupan sehari-hari.
Idiom-idiom di bawah ini adalah idiom umum tentang waktu yang lumayan sering ditemukan dalam percakapan sehari-hari. Mari langsung saja kita lihat idiomnya:
- Time flies
Idiom ini berarti waktu berjalan dengan sangat cepat dan kita tidak merasakannya.
Contoh: It feels like yesterday that I entered college, and tomorrow I am going to graduate. How time flies! (Rasanya baru kemarin aku masuk kuliah, dan besok aku akan diwisuda. Betapa cepat waktu berlalu!)
- Better late than never
Idiom ini berarti terlambat lebih baik daripada tidak sama sekali. Idiom ini juga sering digunakan secara sarkas untuk menyindir seseorang yang sangat terlambat.
Contoh: I know that I should submit my assignment hours ago, but I guess it’s better late than never. (Aku tahu bahwa aku harus mengumpulkan tugasku berjam-jam yang lalu, tetapi menurutku lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali)
- In the long run
“In the long run” bisa diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia menjadi “dalam jangka panjang”.
Contoh: She hates doing volunteer works at school, but she knows that it will be beneficial for her in the long run. (Dia tidak suka melakukan pekerjaan suka rela di sekolah, tetapi dia tahu bahwa itu akan menguntungkannya dalam jangka panjang)
- In the nick of time
Idiom ini berarti momen-momen terakhir sebelum terlambat. Kita mengenal idiom ini dalam bahasa Indonesia sebagai “detik-detik terakhir”.
Contoh: We got to the airport in the nick of time. We almost missed the flight. (Kami tiba di bandara pada detik-detik terakhir. Kami hampir ketinggalan pesawat)
- Ship has sailed
“Ship has sailed” artinya adalah sudah terlambat.
Contoh: Now that the ship has sailed, I regret it that I didn’t applied for that job. (Sekarang sudah terlambat, aku menyesal bahwa aku tidak melamar pekerjaan itu)
- Around the clock
Idiom ini berarti berjalan atau melakukan sesuatu selama 24 jam tanpa berhenti.
Contoh: Isn’t the mini market near the pizza shop open around the clock? (Bukannya mini market dekat toko pizza buka 24 jam?)
- Call it a day
“Call it a day” artinya adalah berhenti mengerjakan sesuatu.
Contoh: I’m so tired today after hours of meeting but no progress has shown. Let’s call it a day and continue our work tomorrow. (Saya sangat lelah hari ini setelah rapat selama berjam-jam, tetapi tidak ada kemajuan. Mari kita berhenti bekerja dan melanjutkannya besok)
- In one stroke
Kita bisa menggunakan idiom “in one stroke” untuk mendeskripsikan sesuatu yang terjadi dengan segera dan di saat yang bersamaan.
Contoh: I managed to do my assignment and help my sister with her assignment in one stroke. (Aku berhasil mengerjakan tugasku dan membantu saudariku mengerjakan tugasnya secara bersamaan)
- Not born yesterday
Dalam bahasa Indonesia kita mengenal “not born yesterday” sebagai “bukan anak kemarin”. Orang yang “not born yesterday” adalah orang yang sudah berpengalaman, atau orang yang tidak naif yang tidak mudah dibodohi.
Contoh: Do you think you can fool me? I wasn’t born yesterday, kid. I know that you are the one who broke the vase. (Menurutmu kamu bisa membodohiku? Aku bukan anak kemarin, nak. Aku tahu kamulah yang memecahkan vasnya)
- Against the clock
“Against the clock” artinya jumlah waktu yang tidak banyak.
Contoh: We were against the clock to finish our work on time. (Kami melawan waktu untuk menyelesaikan pekerjaan kami tepat waktu)
- Behind the time
Kita bisa menerjemahkan “behind the time” sebagai “kuno” atau “ketinggalan zaman” dalam bahasa Indonesia.
Contoh: Skinny jeans are considered behind the times now. (Celana jins ketat sekarang dianggap kuno)
- Buy time
“Buy time” artinya adalah “mengulur waktu”.
Contoh: I’ll distract her to buy you time. (Aku akan mengalihkan perhatiannya untuk mengulur waktu untukmu)
- Carry the day
“Carry the day” artinya adalah meraih keberhasilan atau kemenangan.
Contoh: In the first half, Team D carried the day. (Di babak pertama, Tim D menang)
- (Seen in the) cold light of day
“Seen in the cold light of day” atau “cold light of day” artinya adalah dari sudut pandang relistis alih-alih dari sudut pandang pengharapan.
Contoh: Seen in the cold light of day, our team is unlikely to win the competition. (Secara realistis, tim kita kemungkinan tidak akan memenangkan kompetisi)
- Have the time of your life
Kita bisa menggunakan “have the time of your life” untuk mendeskripsikan waktu yang menyenangkan. Kata “your” pada idiom ini bisa diubah dengan possessive pronoun lainnya seperti “my”, “our”, “their”, “her”, “his”, atau “its”.
Contoh: All my work is done. Now I can finally have the time of my life. (Semua pekerjaanku selesai. Sekarang aku akhirnya bisa bersenang-senang)
- In the blink of an eye
“In the blink of an eye” artinya adalah “dalam sekejap mata”. Idiom ini digunakan untuk mendeskripsikan sesuatu yang terjadi dengan cepat.
Contoh: Jack put his watch on the desk, and then in the blink of an eye, it was gone. (Jack menaruh jam tangannya di atas meja, kemudian dalam sekejap, jamnya hilang)