sederet kamus
Search Articles
Translate: Tutorial:

Penggunaan “Help Yourself” vs “Serve Yourself”

Cukup banyak idiom dalam bahasa Inggris yang sering digunakan dalam percakapan sehari-hari. Salah satunya adalah idiom “help yourself” dan “serve yourself”. Karena kedua frasa ini adalah idiom, kita tidak boleh menerjemahkannya secara langsung kata per kata. Kita melainkan harus menerjemahkannya sesuai konteks kedua idiom tersebut digunakan. Oleh karena itu, idiom “help yourself” bukan berarti “membantu diri Anda sendiri”, dan idiom “serve yourself” bukan berarti “melayani diri Anda sendiri”.

Lantas, apa maksud dari idiom “help yourself” dan “serve yourself”? Apakah kedua idiom ini sama? Apa perbedaannya? Mari kita cari tahu jawabannya melalui penjelasan di bawah ini:

Help Yourself

Menurut kamus daring bahasa Inggris Merriam Websters, idiom “help yourself” berarti “to serve oneself as much food or drink as one would like.” (melayani diri sendiri makanan atau minuman sebanyak yang diinginkan)

Idiom “help yourself” pada umumnya digunakan untuk memberi tahu orang lain untuk mengambil makanan atau minuman apapun dan sebanyak apapun yang mereka suka tanpa harus meminta izin terlebih dahulu setiap saat ingin mengambil makanan atau minumannya.

Salah satu contoh konteks yang biasanya menggunakan idiom ini adalah ketika tuan rumah mempersilakan para tamu untuk menikmati hidangan yang telah disediakan. Contoh lainnya adalah ketika kita menawarkan atau mengizinkan orang lain untuk mengambil makanan atau minuman.

Mari kita lihat contoh berikut ini untuk lebih jelasnya:

A: Hey, can I have some pancake? (Hei, boleh aku minta penekuknya?)

B: Sure, help yourself. (Tentu saja, silakan ambil)

Contoh lain:

  • There is plenty of dessert on the table, so help yourself. (Ada banyak makanan penutup di atas meja, jadi silakan ambil jangan sungkan-sungkan)
  • Please help yourselves. There is some drink at the counter. (Silahkan ambil jangan malu-malu. Ada minuman di konter)
  • If you would like some ice cream, I have it in the fridge. Please help yourself. (Jika kamu mau es krim, aku punya di kulkas. Silakan ambil saja jangan sungkan-sungkan)

Selain itu, idiom “help yourself” juga bisa dipakai ketika kita ingin sesuatu dan orang lain mengizinkan kita untuk mengambilnya. Contoh:

A: Excuse me. Do you mind if I take the catalogue? (Permisi. Apakah keberatan jika saya mengambil katalognya?)

B: Not at all. Please help yourself. (Tidak sama sekali. Silakan ambil)

Idiom “help yourself” juga bisa berarti secara harfiah, yakni ”menolong diri Anda sendiri”. Dalam konteks ini, “help yourself” berarti menyelesaikan masalah diri sendiri. Kata “yourself” pada konteks ini bisa diganti dengan reflexive pronoun lainnya (herself, himself, itself, themselves, myself). Contoh:

  • I am afraid I cannot help you this time, so you have to help yourself. (Maaf saya tidak bisa menolong Anda kali ini, jadi Anda harus menyelesaikannya sendiri)
  • God helps those who help themselves. (Tuhan menolong mereka yang menolong dirinya sendiri)

Apabila objeknya lebih dari satu orang, gunakanlah “help yourselves”. “Help yourself” hanya boleh digunakan jika objeknya adalah satu orang. Contoh:

A: Hi, we would like to have some sandwich. (Hai, kami ingin sandwich)

B: Sure, go ahead. Help yourselves. (Tentu saja silakan. Ambil saja jangan malu-malu)

Contoh di atas menggunakan “help yourselves” karena ditujukan kepada lebih dari satu orang (we).

Idiom “help yourself” biasanya diikuti oleh preposisi “to”. Contoh:

  • Help yourself to some coffee. (Silakan jangan malu-malu ambil kopinya)
  • Please help yourselves to these apples. (Silakan jangan sungkan untuk mengambil apel ini)
  • There is plenty food, so please help yourself to (Ada banyak makanan, jadi silakan ambil saja)

Dalam konteks informal atau tidak formal, idiom “help yourself” juga bisa berarti mengambil sesuatu tanpa meminta izin. Dalam konteks ini, kata “yourself” bisa diganti dengan reflexive pronoun lainnya, seperti herself, himself, itself, themselves, dan myself. Contoh:

  • He saw some dollar on the table. He helped himself to it even though it was not his. (Dia melihat beberapa dollar di atas meja. Dia mengambilnya walaupun itu bukan punyanya)
  • There was some pizza on the kitchen counter, and the kids helped themselves to it. (Ada pizza di meja dapur, dan anak-anak mengambilnya)

Serve Yourself

Idiom “serve yourself” sebenarnya sama saja fungsinya seperti idiom “help yourself”, yakni untuk memberi tahu orang lain untuk mengambil makanan dan minuman apapun yang mereka inginkan tanpa harus meminta izin kita terlebih dahulu. Contoh:

A: Can I have some fried chicken? (Boleh saya minta ayam goreng?)

B: Sure. Please serve yourself. (Tentu saja. Silakan ambil)

Contoh lain:

  • Please serve yourselves to any food you would like to eat. (Silakan ambil makanan apa saja yang kalian inginkan)
  • I have plenty food on the table, so please serve yourself if you want any. (Aku punya banyak makanan di atas meja, jadi silakan saja ambil jika kamu mau)
  • Please serve yourself to some delicious fruits and vegetables. (Silakan jangan sungkan untuk mengambil buah dan sayuran lezat)

Bedanya “help yourself” dan “serve yourself” adalah “serve yourself” biasanya hanya digunakan untuk menawarkan makanan atau minuman sedangkan “help yourself” bisa juga untuk menawarkan barang lainnya yang bukan makanan atau minuman.

Demikianlah cara penggunaan dan perbedaan idiom “help yourself” dan “serve yourself”. Semoga setelah membaca artikel ini kita semua tidak akan keliru lagi ketika menggunakan kedua idiom tersebut.

English Word Index:
A . B . C . D . E . F . G . H . I . J . K . L . M . N . O . P . Q . R . S . T . U . V . W . X . Y . Z

Indonesian Word Index:
A . B . C . D . E . F . G . H . I . J . K . L . M . N . O . P . Q . R . S . T . U . V . W . X . Y . Z