Percakapan Bahasa Inggris: Berputar-Putar di Stan Bandara
Percakapan Saat Keempat Tokoh Wisatawan Berputar-Putar di Stan Bandara Ini Akan Memperkaya Pengetahuan Kita Sekalian Mengenai Bahasa Inggris: Penasaran?
Kendati setting contoh percakapan pada artikel ini berada pada bandara lokal asal Kacung dan trio wisatawan, kita tidak akan membahas mengenai “perpintuan” atau hal-hal yang sudah ada pada percakapan bandara di artikel sebelumnya.
Sebagai gantinya, kita akan belajar hal yang berbeda dari tempat yang sama. Apa saja hal-hal tersebut? Mari, terlebih dahulu kita lihat contoh percakapan berikut ini:
Rika: *picks up the photography manuals and silently read those books at the airport’s bookstore* (I guess I need this “GoPro for Dummies” book… Where’s the cashier?)
(Rika: *mengambil beberapa panduan fotografi dan diam-diam membaca buku-buku tersebut di toko buku bandara* (Aku pikir aku membutuhkan buku “GoPro for Dummies” ini… Mana kasirnya?))
Pia: *is busy eating 6 small-sized cupcakes at other airport counters* Mmmm… These are desirable!!! And yummy as well!!! Ah… There are duty-free perfume and chocolate stores there… Okay, here’s the money! *and then pays to the cashier*
(Pia: *sibuk memakan 6 buah cupcake berukuran kecil di stan bandara lainnya* Mmmm… (Rasanya) benar-benar bikin naksir!!! Dan enak lagian!!! Ah… Ada toko-toko parfum dan coklat bebas pajak di sana… Oke, ini dia uangnya! *lalu membayar ke kasir*)
Disco: *walking around where Rika and Pia are like a confused man* Nothing too much here… Oh, dang!!! Where’s Kacung?!?!
(Disco: *berjalan ke sana ke mari sekitar tempat Rika dan Pia berada seperti orang bingung* Gak ada yang bisa dilihat di sini… Oh, ya ampun!!! Mana Kacung?!?!)
Rika: What do you mean??? It’s already 30 minutes more and we’re going on-board!
(Rika: Apa maksudmu??? Ini sudah 30 menit lagi dan (setelah itu) kita akan terbang!)
Disco: I’m going to seek him. Here’s my data *hands the passport and boarding pass to Rika and Pia* You two, wait here and try to reserve my seat!
(Disco: Aku akan mencarinya. Ini dataku *memberikan paspor dan tiket terbangnya ke Rika dan Pia* Kalian berdua, tunggu di sini dan cobalah untuk memesan tempatku!)
Cukup variatif, ya, bila dibandingkan dengan percakapan di bandara pada seri artikel tutorial bahasa Inggris sebelumnya? Ini dia 3 poin bahasa Inggrisnya yang dapat kita pelajari bersama-sama:
1. Penyebutan Buku Dalam Bahasa Inggris dan Lebih Banyak Lagi Variasi Tempat Sekitar Bandara
Kebanyakan pelajar bahasa Inggris level pemula kini telah mengenal buku sebagai “book” dalam bahasa Inggrisnya. “Book” ini juga ada pada contoh percakapan di artikel ini, yakni pada bagian awal dialog Rika. Di saat yang sama, ada “manuals” yang arti bahasa Indonesianya kurang lebih sama.
“Manuals” adalah “book” atau buku yang secara spesifik membahas cara untuk melakukan suatu hal. Biasanya, buku “manuals” terkait dengan pelajaran sekolah atau menarget penghobi sesuatu, dalam hal ini Rika yang hobi fotografi. Karena itu, dapat dikatakan “manuals” penggunaannya lebih spesifik dibandingkan “book”.
“Book store” atau “toko buku” bukan hanya satu-satunya “counter” atau “stan” bandara yang ada. Faktanya, tiap bandara di dunia memiliki yang namanya toko “duty-free” atau “bebas pajak”, di mana toko ini spesifik menjual barang-barang yang tidak kena pajak di negara yang bersangkutan. “Perfume and chocolate” atau “parfum dan coklat” merupakan 2 di antara barang-barang “duty-free” yang dijual.
2. Belajar “Membedah” Kalimat yang Membingungkan Dalam Bahasa Inggris
Contoh percakapan pada artikel ini memperlihatkan setidaknya 2 kalimat “membingungkan”, yang semuanya diambil dari dialog Disco di bagian tengah contoh. Kalimat tersebut adalah “walking around where Rika and Pia is like a confused man” pada dialog aksinya dan “Nothing too much here...” pada dialog perkataannya.
Untuk mengerti kalimat, “Walking around where Rika and Pia are like a confused man”, kita perlu memusatkan perhatian pada “around where Rika and Pia are” yang menunjukkan lokasi Disco “walking around” atau “berjalan mondar-mandir” dan “like a confused man” atau “seperti orang bingung” sebagai ungkapan penjelasnya secara terpisah. Dengan demikian, bentuk penggalan kalimatnya menjadi, “Walking / around where Rika and Pia are / like a confused man”.
Sementara itu, memang arti harafiah dari “nothing too much here…” adalah “tidak ada apa-apanya”, namun ini semua disesuaikan dengan konteks di mana “nothing too much here” tersebut dibicarakan. Karena mondar-mandir di jalan merupakan situasi di mana “nothing too much here” tersebut ada, maka dapat dikatakan “nothing too much here” adalah “tidak ada yang bisa dilihat di sini”
3. Beberapa Kosa Kata dan Ungkapan Bahasa Inggris Lagi Saat Hendak Terbang
Secara umum, “on-board” adalah kata bahasa Inggris yang tepat untuk mengartikan “terbang (naik pesawat)”, dan ini ada pada dialog Rika menjelang akhir contoh percakapan pada artikel ini. Selain “on-board”, masih ada kata “data” dan ungkapan “reserve my seat” yang juga menggambarkan situasi saat hendak menyongsong ketibaan pesawat yang ada.
“Data” yang abstrak berubah menjadi spesifik ketika ada “passport and boarding pass” dalam penjelasannya, yakni pada dialog aksi Disco. Di samping itu, “reserve my seat” yang biasanya diungkapkan pada setting-setting restoran dapat juga digunakan untuk setting bandara seperti pada contoh percakapan ini. Bila demikian, arti “reserve my seat” menjadi lebih frontal, yakni menjagakan kursi / tempat duduk atau “seat” saja (bukan dengan mejanya juga seperti pada restoran).
Apa yang terjadi selanjutnya pada Disco yang mencari Kacung? Benarkah Kacung hanya “menghilang” sesaat atau mungkin selama-lamanya? Bagaimana dengan kelanjutan pelajaran bahasa Inggrisnya? Simak artikel tutorial bahasa Inggris selanjutnya!