sederet kamus
Search Articles
Translate: Tutorial:

Percakapan Bahasa Inggris: Saat Berada di Pameran Wisata Mal

Tiga Poin Bahasa Inggris yang Greget Ini Ada Dalam Contoh Percakapan Trio Wisatawan di Pameran Wisata Mal Dekat Daerah Mereka

Seperti yang telah disinggung pada artikel sebelumnya, situasi pada contoh dialog yang hendak kita “bedah” bahasa Inggrisnya ini terambil beberapa hari setelah trio wisatawan pulang rumah dari Pod Chocolate Factory, kemudian kembali ke Mariott Kuta, dan akhirnya ke rumah mereka masing-masing lewat pesawat.

Nah, setelah beberapa hari, mereka mendapat informasi adanya pameran wisata di mal dekat daerah rumah mereka. Kira-kira beginilah contoh dialog yang akan kita pelajari bersama:

Disco: *goes to one of the participating travel agent’s stands* Can I take the brochure, please?

(Disco: *pergi ke salah satu stan agen wisata yang ada* Bolehkah saya mengambil brosurnya?)

Travel Agent’s Representatives: Of course you can!

(Para Perwakilan Agen Perjalanan: Tentu saja Anda bisa!)

Rika: *goes to another travel agent’s booth* How’s the difference between the usual airplane ticket and hotel price and the ones in this expo?

(Rika: *pergi ke stan agen wisata yang lainnya* Bagaimana perbedaan antara harga tiket pesawat dengan tarif hotel dengan yang ada pada pameran ini?)

“X”’s Travel Agent Representative: There will be 50% discounts for all flagship airplanes in this expo’s season. Hotel’s price fluctuates depends on your holiday country’s selection and the dates of arrival.

(Perwakilan Agen Wisata “X”: Akan ada 50% potongan harga untuk semua pesawat “mahal” dalam musim pameran ini. Tarif hotel bervariasi tergantung pilihan negara berlibur Anda dan tanggal kedatangannya juga.)

Pia: Hmmm… I see. What about three-star hotels around Singapore?

(Pia: Hmmm… Aku mengerti. Bagaimana dengan hotel bintang tiga di sekitar Singapura?)

“X”’s Travel Agent Representative: Singapore’s 3-star hotels’ discounts range’s is up to 30% per room and per night, except for those in the Sentosa Island and Marina Bay Sands area.

(Perwakilan Biro Perjalanan “X”: Potongan harga hotel bintang 3 di Singapura bisa sampai 30% per kamar dan per malam, kecuali yang berada di area Sentosa Island dan Marina Bay Sands.)

Singkat cerita, ketiga wisatawan tokoh utama kita akhirnya sepakat untuk membeli tiket pesawat dan hotel berbintang 3 di Singapura. Sementara itu, kita dapat mempelajari tiga poin bahasa Inggris yang terdapat pada contoh percakapan di atas sebagai berikut:

1. Serba-Serbi Mengenai Biro Penghubung Perjalanan dalam Pameran Wisata

Kehadiran suatu usaha “travel agent” atau “agen wisata / agen perjalanan / biro perjalanan” biasanya disertai dengan brosur (bahasa Inggris: “brochure”) yang memuat tempat-tempat wisata yang dapat dikunjungi.

Brosur ini dapat diambil secara gratis. Maka, saat Disco menanyakan, “Can I take the brochure, please?” semua perwakilan “travel agent” sepakat menjawab, “Of course you can!”. Selain brosur, biasanya para agen yang bertugas mempermudah pengalaman perjalanan seseorang atau sekelompok rombongan ini membentuk sebuah “tempat pribadi” dan memiliki “orang-orang penjaganya” sendiri.

Dalam konteks percakapan di atas, kita dapat mempelajari “stands” atau “booth” sebagai bahasa Inggris untuk “tempat pribadi” berukuran kecil yang dimiliki oleh para “travel agent”. Sementara itu, “orang-orang penjaga” dalam “stands” atau “booth” dinamakan “representative”, di mana variasi penyebutannya tergantung banyaknya orang yang berjaga di dalamnya (gunakan bentuk plural untuk orang yang banyak).

2. Serba-Serbi Mengenai Potongan dan Fluktuasi Harga

Dalam contoh percakapan di atas, kita dapat mengetahui perlakuan diskon atau potongan harga dalam bahasa Inggris. Pertama, sebagaimana disebutkan salah satu perwakilan agen “X”, “flagship airplanes” atau pesawat dengan makanan dan hiburan di dalamnya biasanya mendapat diskon hingga separuh harga (atau “50% discount”).

Kemudian, ada juga ungkapan “discountsrange’s is up to” yang menyatakan “range” atau “jarak” potongan harga mulai dari 0% sampai dengan persentase yang ditentukan, seperti 30% dalam konteks percakapan ini. Bila ada ungkapan semacam ini, artinya kita harus merujuk pada brosur untuk keterangan diskon yang lebih jelas.

Dalam beberapa kasus, agen perjalanan dapat memberlakukan “except for” atau pengecualian untuk beberapa “discounts”-nya. Biasanya hal ini berlaku untuk tempat-tempat yang banyak dipesan wisatawan.

Selain itu, variasi dalam harga dinyatakan dengan “fluctuate(s)”, di mana hal ini tergantung dari berbagai macam faktor, seperti “holiday’s country selection” atau “pilihan negara berlibur” dan “the dates of arrival” atau “tanggal kedatangan” seperti yang ada pada contoh dialog.

3. Cara Bertanya Saat Bingung Mengenai Hotel yang Dicari

Secara umum, kebingungan merupakan salah satu hal yang tidak mudah untuk ditolerir saat bertanya di pameran apapun. Untungnya, hal ini bisa disiasati dengan melihat cara Pia bertanya mengenai tarif hotel yang tersedia.

Saat Pia bertanya, “What about three-star hotels around Singapore?”, sebenarnya ia bingung hotel mana yang dimaksudkan. Namun, Singapura dipilih karena paling dekat dengan Indonesia, selain itu “three-star hotels” atau “hotel berbintang 3” paling banyak dipesan oleh wisatawan di seluruh dunia untuk berlibur ke berbagai negara.

Karena itu, kita dapat menggunakan pertanyaan Pia ini sebagai referensi bila lain kali kita bingung mengenai apa yang hendak kita tanyakan dalam sebuah pameran perjalanan wisata.

Artikel selanjutnya barulah bertempat di rumah tiga wisatawan tokoh utama kita, tepatnya saat mereka merencanakan liburan ke negara yang sama sekali berbeda. Seperti biasa, persiapan mereka dapat kita pelajari aspek bahasa Inggrisnya, sehingga kita pun menjadi makin pintar. Hmmm… Penasaran kelanjutannya?

English Word Index:
A . B . C . D . E . F . G . H . I . J . K . L . M . N . O . P . Q . R . S . T . U . V . W . X . Y . Z

Indonesian Word Index:
A . B . C . D . E . F . G . H . I . J . K . L . M . N . O . P . Q . R . S . T . U . V . W . X . Y . Z